divendres, 10 d’agost del 2012

Lleus empremtes



   Aleksandr S. Puixkin

 



   
                    





                    
En un àlbum

Passarà l’amor, moriran els desitjos;
ens separarà una freda llum;
qui recordarà les secretes cites,
els somnis, els entusiasmes dels anys passats…?
Permet-los en els fulls del record
deixar la teva lleu empremta.

Traducció d’A.Estopà 





En un àlbum o en un blog, això és el que deixem;
Lleus empremtes
                         
I, Puixkin estant, recuperem aquesta lleu delícia:


  “TU” I “VOS”
      

 Un “tu” d’afecte, per error,
 m’ha dit en comptes d’un sec “vós”,
 i tots els somnis m’han tornat
 de sobte al cor enamorat.
 Al seu davant resto retut,
 ni força tinc d’acalar els ulls;
 llavors li dic: ”Sou molt gentil!”,
 però pensant: ”Ah,com t’estimo!”
                                
          Traducció de Jaume Creus




           


  
       

3 comentaris:

  1. L'empremta del TU I VOS la recordo perfectament.

    ResponElimina
  2. Que tens spam que he de copiar lletres i números? Hehe!

    ResponElimina
  3. La poesia deixa empremtes de tota mena; Tenim la que t'entra com un cop de puny a l'estomac i et deixa masegat. I la que ho fa lleument però ferma pel cor, com TU I VÓS, que t'acompanyarà sempre.
    Aquest bloc te unes padrines que espanten els spamerdejadors.
    Si algú et fa copiar lletres i números, digues-li a la rabina Tina, que va fer la mili a les TSAHAL :-)))

    ResponElimina