Aleksandr S.
Puixkin
En un àlbum
Passarà l’amor, moriran els desitjos;
ens separarà una freda llum;
qui recordarà les secretes cites,
els somnis, els entusiasmes dels anys passats…?
Permet-los en els fulls del record
deixar la teva lleu empremta.
Traducció d’A.Estopà
En un àlbum o en un blog, això és el que deixem;
Lleus empremtes
I, Puixkin estant, recuperem aquesta lleu delícia:
“TU” I “VOS”
Un “tu” d’afecte, per error,
m’ha dit en comptes d’un sec “vós”,
i tots els somnis m’han tornat
de sobte al cor enamorat.
Al seu davant resto retut,
ni força tinc d’acalar els ulls;
llavors li dic: ”Sou molt gentil!”,
però pensant: ”Ah,com t’estimo!”
Traducció de Jaume Creus
L'empremta del TU I VOS la recordo perfectament.
ResponEliminaQue tens spam que he de copiar lletres i números? Hehe!
ResponEliminaLa poesia deixa empremtes de tota mena; Tenim la que t'entra com un cop de puny a l'estomac i et deixa masegat. I la que ho fa lleument però ferma pel cor, com TU I VÓS, que t'acompanyarà sempre.
ResponEliminaAquest bloc te unes padrines que espanten els spamerdejadors.
Si algú et fa copiar lletres i números, digues-li a la rabina Tina, que va fer la mili a les TSAHAL :-)))